المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : من أخطاء الترجمة


ميمو_99
05-12-2006, 12:22 AM
أخطاء الترجمة تنتراوح من حيث الفداحة فمنها ما يثير الضحك ومنها ما قد يتسبب في أزمة دبلوماسية بين بلدين.ولكن كلها تتفق في أن الثمن يأتي دائماً على رأس المترجم.

لنحاول في هذا البوست أن نذكر بعض أخطاء الترجمة التي مرت علينا.


سأل سائح غربي مرشده العربي عندما كان يتجول في مدينة الملاهي ورأى الحلوى القطنية المعروفة ب (غزل البنات) أو (شعر البنات) فاجابه المرشد بأتنها تسمى (girls hair) بينما تدعى بالانجليزية (spun sugar) أو (candy cotton)

Dep sit
08-12-2006, 07:51 AM
كلامك صح والترجمه طبعا تعتمد علي حنكه المترجم وذكاؤو المترجم الترجم الترجمه ما بيفكر لكن دايما المترجم لازك يكوون كان عايش بين الطرفيين يعني لو المترجم ده عايش الغربيين كان بيكون عارف الحاصل

ميمو_99
08-12-2006, 03:17 PM
تسلم الغالي علي الرد
ماقصرت والله
واللغة الانجليوية دايما مانغلط فيها
عشان كدة فيها اخطاء

بت النيل
08-12-2006, 08:51 PM
ههههههههههههههه .. صحى والله الترجمه تحتاج من المترجم الي ذكاء وحنكه واهم شي فهم للمقصود من الكلام وليس نقل الكلام بالصورة الحرفيه لاختلاف المقاصد في لغات الشعوب .. تسلم يا غالي